Sobre la creación como reflejo 2
Al principio era el hombre, pero el hombre contenia a la mujer, era un todo, de la mísma manera que Dios contiene a la creación. Dios creo al hombre a su imagen, y así como Dios se divide para crear algo a partir de sí, el hombre también se divide para dar lugar a la mujer.
Así que, como es arriba es abajo. El hombre crea, la mujer sostiene. El hombre es el cielo, la mujer la tierra. La mujer es el mundo, el hombre es el infinito que se cierne más allá de lo conocido. El hombre es el maestro, la mujer es la madre. El hombre es Brahma, la mujer es Maya. El hombre conoce, la mujer ama.
At first it was the man, but the man contained the woman, they were a whole, in the same way that God contained the creation. God created man in his image, and as God divided himself to create something, the man is also divided to make room for woman.
So , as above is below. Man creates, woman holds. The man is heaven, woman is the earth. Woman are the world, man is the infinite hanging beyond the known. Man is the teacher, the woman is the mother. Man is Brahma , the woman is Maya.
Así que, como es arriba es abajo. El hombre crea, la mujer sostiene. El hombre es el cielo, la mujer la tierra. La mujer es el mundo, el hombre es el infinito que se cierne más allá de lo conocido. El hombre es el maestro, la mujer es la madre. El hombre es Brahma, la mujer es Maya. El hombre conoce, la mujer ama.
(Pintura Lucas Cranach)
At first it was the man, but the man contained the woman, they were a whole, in the same way that God contained the creation. God created man in his image, and as God divided himself to create something, the man is also divided to make room for woman.
So , as above is below. Man creates, woman holds. The man is heaven, woman is the earth. Woman are the world, man is the infinite hanging beyond the known. Man is the teacher, the woman is the mother. Man is Brahma , the woman is Maya.
Comentarios
Publicar un comentario